朝聖之路|slon ma chobot

正午,我們在路邊席地而坐,稍作休息。Roman突然說要教我們一句捷克語:「slon ma chobot(elephant has a trunk)」。

我和Mads只覺得莫名其妙,不解R為什麼無緣無故地要教我們說「大象有象鼻」。我以為那是什麼捷克諺語。他則解釋,以前當交換生的時候,也想教其他外國朋友捷克語,但「ahoy(hello)」太簡單,教生字又好像沒什麼意思,於是他自己就組了「slon ma chobot」這個簡單短句,當作捷克語的教材使用。

R說,「slon ma chobot」是「大象有象鼻」,「slon nema chobot」是「大象沒有象鼻」,而「ma slon chobot?」則是「大象有象鼻嗎?」只要學懂這三句,我們就已經可以用捷克語對話了。

於是我和M樂此不疲的練習。我問:「ma slon chobot?」他就回答:「slon ma chotbot.」輪流講了好幾次,他突然冒出一句:「Mads ma chobot.」我大笑,然後說:「Mads nema chobot!」他就故作生氣的再三強調:「Mads ma chobot!」

之後他問R,suck a lollipop的捷克語是什麼。R大概是看穿了M不懷好意,拒絕教他。事情就不了了之。

到了晚上吃飯的時候,M突然又再提起捷克語,一直問R不同動詞的捷克語是什麼:「What is "to dance"? "to eat"? "to drink"?」我帶點質疑的問,你該不會最後是想問"to suck"吧 。他激動的說:「He doesn't know! But you, you have a dirty mind.」我於是又問,那你想學to suck的捷克語來幹嘛。他笑了笑,只說了句:「suck ma (my) chobot.」

No comments